Lights in folk tradition Le luci della tradizione popolare
Over three hundred years ago Nathaniel Crouch wrote in The English Empire in America (1685) that the Indians "have a remarkable observation of a flame that appears before the death of an Indian or English upon their wigwams in the dead of night; I was called out once about twelve a clock ... and plainly perceived it mounting into the air over a church.... You may certainly expect a dead corpse in two or three days." Più di trecento anni fa, Nathaniel Crouch ha scritto in L'Impero inglese in America (1685) che gli indiani "hanno una notevole osservazione di una fiamma che appare prima della morte di un indiano o inglese sulle loro capanne, nel cuore della notte, sono stato chiamato una volta circa dodici un orologio ... e chiaramente percepito il montaggio in aria su una chiesa .... Si può certamente aspettare un cadavere in due o tre giorni. "Three decades earlier, in 1656, John Davis, vicar of Geneu'r Glyn, Cardiganshire, Wales, recorded his and others' observations of varyingly colored lights which foretold deaths. Tre decenni prima, nel 1656, John Davis, vicario di Geneu'r Glyn, Cardiganshire, Galles, incise il suo e le osservazioni altri 'di luci variamente colorate che morti predetto. These lights could be encountered anywhere: in the open air, on their way through a door, or inside a house. Queste luci potevano essere riscontrati ovunque: all'aperto, nel loro passaggio attraverso una porta, o all'interno di una casa. A small light presaged the death of a child, a bigger light that of an adult. Una piccola luce presagire la morte di un bambino, una luce più grande che di un adulto. Several lights together meant as many deaths. Diverse luci insieme inteso come numero di morti. His wife's sister, Davis said, had observed five lights in a room; that night, in that very room, five servants suffocated to death in a freak accident. sorella di sua moglie, Davis ha detto, aveva notato cinque luci in una stanza, quella notte, in quella stanza, cinque agenti soffocato a morte in uno strano incidente.
In 1897 RC Maclagan published a long survey of ghost-light traditions, stories, and reports from Scotland's West Highlands. Nel 1897 RC Maclagan pubblicato un'indagine lunga tradizione di ghost-luce, storie, e le relazioni Highlands della Scozia occidentale. Typical of them are these tales told by an Islay man: Tipici di loro sono questi racconti di un uomo Islay:
One time lights were seen moving about at night on the rocks on the shore near Kilchearan. Una volta le luci sono stati visti muoversi di notte sugli scogli sulla costa nelle vicinanze Kilchearan. Shortly after that, a vessel was wrecked there, and the body of a man was washed ashore at the spot where the lights had been seen. Poco dopo, una nave naufragò lì, e il corpo di un uomo è stato lavato a terra nel punto in cui le luci era stato visto. One time lights were seen on Lochandaal, between Bowmore and Blackrock. Una volta si vedevano le luci su Lochandaal, tra Bowmore e Blackrock. Not long after that, two young men were crossing the loch on a small boat, and at the place at which the lights had been seen the boat was capsized and the two lads drowned. Non molto tempo dopo, due giovani stavano attraversando il lago su una barca piccola, e presso il luogo in cui le luci era stato visto la barca era capovolta ed i due ragazzi annegati.
Such widespread traditions of "corpse candles" continued into the twentieth century. Tali tradizioni diffusa di "candele cadavere", ha continuato fino al ventesimo secolo. As a Welsh informant told WY Evans-Wentz early in the century, "The death-candle appears like a patch of bright light; and no matter how dark the room or place is, everything in it is as clear as day. The candle is not a flame, but a luminous mass, lightish blue in color, which dances as though borne by an invisible agency, and sometimes it rolls over and over. If you go up to the light, it is nothing, for it is a spirit." Come ha detto un informatore gallese WY Evans-Wentz all'inizio del secolo, "La candela morte appare come una macchia di luce brillante, e non importa quanto oscura la stanza o posto è, in esso tutto è più chiaro giorno. La candela è non una fiamma, ma una massa luminosa, lightish di colore blu, che balla come se sostenuti da un organismo invisibile, a volte rotola più volte. Se si va verso la luce, non è nulla, perché è uno spirito. "
In February 1909, for example, newspaper accounts told of the excitement generated in Stockton, Pennsylvania, over the "appearance at night of an arrow of flame, which hovers over the spot on the mountain where the dismembered body of a woman was found in a barrel two years ago.... The light appears every night at about 9 o'clock and hovers over the spot until midnight, but it disappears when anyone approaches the spot to investigate. The superstitious villagers say it is the avenging spirit of the slain woman come back to keep alive the history of the crime so that the murderers may some day be apprehended." Nel febbraio del 1909, per esempio, i conti del giornale ha detto l'entusiasmo generato a Stockton, in Pennsylvania, per la "comparsa durante la notte di una freccia di fuoco, che si libra sopra il punto sulla montagna, dove è stato trovato il corpo smembrato di una donna in un botte di due anni fa .... la luce sembra ogni sera alle 09:00 circa e si libra sul luogo fino a mezzanotte, ma scompare quando qualcuno si avvicina al posto di indagare. Gli abitanti del villaggio dicono che è superstizioso lo spirito vendicatore degli uccisi donna di tornare a mantenere viva la storia del crimine in modo che gli assassini possano un giorno essere fermati ".
Lights also were associated with appearances of fairies. Luci inoltre sono stati associati con apparizioni di fate. A young Irishman who attended Oxford University with Evans-Wentz provided him with this account: Un giovane irlandese che hanno frequentato l'Università di Oxford, con Evans-Wentz lui fornito con questo account:
Some few weeks before Christmas, 1910, at midnight on a very dark night, I and another young man (who like myself was then about twenty-three years of age) were on horseback on our way home from Limerick. Alcune settimane prima di Natale, 1910, a mezzanotte in una notte molto buia, io e un altro giovane (che come me era allora circa ventitré anni di età) sono stati a cavallo sulla nostra strada di casa da Limerick. When near Listowel, we noticed a light about half a mile ahead. Quando Listowel vicino, abbiamo notato una luce a circa mezzo miglio avanti. At first it seemed to be no more than a light in some house; but as we came nearer to it and it was passing out of our direct line of vision we saw that it was moving up and down, to and fro, diminishing to a spark, then expanding into a yellow luminous flame. In un primo momento sembrava essere non più che una luce in qualche casa, ma come siamo arrivati più vicini ad esso e che era svenire della nostra linea diretta di visione abbiamo visto che si muoveva su e giù, avanti e indietro, riducendo a uno scintilla, poi espandersi in una fiamma gialla luminosa. Before we came to Listowel we noticed two lights, about one hundred yards to our right, resembling the light seen first. Prima è venuto a Listowel abbiamo notato due luci, di circa un centinaio di metri alla nostra destra, simile alla luce visto prima. Suddenly each of these lights expanded into the same sort of yellow luminous flame, about six feet high by four feet broad. Improvvisamente ciascuna di queste luci espanso in lo stesso tipo di giallo fiamma luminosa, circa sei piedi di altezza di quattro piedi larghi. In the midst of each flame we saw a radiant being having human form. Nel mezzo di ogni fiamma abbiamo visto un essere radioso che hanno forma umana. Presently the lights moved toward one another and made contact, whereupon the two beings in them were seen to be walking side by side. Attualmente le luci si mosse verso l'un l'altro e in contatto, al che i due esseri in essi sono stati visti di camminare fianco a fianco. The beings' bodies were formed of a pure dazzling radiance, white like the radiance of the sun, and much brighter than the yellow light or aura surrounding them. I corpi degli esseri 'si sono formate di un puro splendore abbagliante, bianche come lo splendore del sole, e molto più luminoso di luce gialla o aura che li circonda. So dazzling was the radiance, like a halo, round their heads that we could not distinguish the countenance of the beings; we could only distinguish the general shape of their bodies; though their heads were very clearly outlined because this halo-like radiance, which was the brightest light about them, seemed to radiate from or rest upon the head of each being. Così fu lo splendore abbagliante, come un'aureola, intorno al capo che non si poteva distinguere il volto degli esseri; solo potessimo distinguere la forma generale dei loro corpi, anche se le loro teste sono state chiaramente delineate perché questa radianza alone-like, che è stato il più brillante di luce su di loro, sembrava irradiare da o resto sulla testa di ogni essere. As we travelled on, a house intervened between us and the lights, and we saw no more of them. Come abbiamo viaggiato, una casa intervenuta tra noi e le luci, e abbiamo visto non più di loro.
Lights in Wales Luci in Galles
In early December 1904 a 38-year-old Welsh housewife and folk evangelist, Mary Jones of Egryn, Merionethshire, allegedly experienced a vision of Jesus, and in short order she became the leading figure in a Christian revival which in the weeks and months ahead attracted international attentionnot because of her message, which was simply the tried and true one, but because of the peculiar phenomena that accompanied it. Ai primi di dicembre 1904 una casalinga di 38 anni, gallese ed evangelista folk, Mary Jones di Egryn, Merionethshire, avrebbe avuto una visione di Gesù, e in breve tempo è diventata la capofila di una rinascita cristiana che nelle settimane e nei mesi a venire attratto attentionnot internazionale a causa del suo messaggio, che è stato semplicemente il trito e vera, ma a causa dei fenomeni peculiari che lo accompagnava.The lights themselves were not unusual, but they had an odd quality: sometimes-though not always-they were visible to some persons but not to others who should have been able to observe them. Le luci stessi non erano inusuali, ma avevano una qualità strana: a volte, anche se non sempre, erano visibili ad alcune persone ma non ad altri che avrebbero dovuto essere in grado di osservarli.
A London Daily Mirror reporter related a sighting he experienced in the company of the newspaper's photographer. Il London Daily Mirror reporter connessi un avvistamento ha vissuto in compagnia del fotografo del giornale. The two had stationed themselves one evening in Egryn, where they hoped to see the lights. I due si erano di stanza una sera in Egryn, dove speravano di vedere le luci. At 10 Pm, after a three-and-a-half hour vigil, a light resembling an "unusually brilliant carriage lamp" appeared at a distance of 400 yards. Alle 10:00, dopo un ciclo di tre ore e veglia-un-metà, una luce simile ad una "lampada insolitamente brillante trasporto" è apparso a una distanza di 400 metri. As the reporter approached it, it took the form of a bar of light quite four feet wide, within a few yards of the chapel [from which Mrs. Jones conducted her ministry]. Come reporter si avvicinò, prese la forma di una barra di luce piuttosto quattro piedi di larghezza, a pochi metri della [cappella da cui la signora Jones condusse] ministero. For half a moment it lay across the road, and then extended itself up the wall on either side. Per mezzo momento si trovava dall'altra parte della strada e poi si è esteso fino al muro su entrambi i lati. It did not rise above the walls. Non ha elevarsi al di sopra delle mura. As I stared, fascinated, a kind of quivering radiance flashed with lightning speed from one end of the bar to the other, and the whole thing disappeared. Mentre mi guardava, affascinata, una sorta di tremolante splendore balenato alla velocità della luce da un capo all'altro del bar all'altro, e il tutto scomparso. "Look! Look!" "Guarda, guarda!" cried two women standing just behind me; "Look at the Light!" gridò due donne in piedi dietro di me, "Guarda la luce!" I found they had seen exactly what had appeared to me. Ho trovato che avevano visto esattamente quello che era apparso a me. Now comes a startling sequel. Ora arriva un sequel sorprendente. Within ten yards of where that band of vivid light had flashed across the road, stood a little group of fifteen or twenty persons. Entro dieci metri dal luogo in cui quella banda di luce vivida era balenata dall'altra parte della strada, c'era un gruppetto di quindici o venti persone. I went up to them, all agog to hear exactly what they thought of the manifestations-but not one of those I questioned had seen anything at all! Mi avvicinai a loro, vaga di sentire esattamente ciò che pensava delle manifestazioni, ma non uno di quelli che ho interrogato aveva visto niente!
The witness does not say what, if anything, his photographer saw, or why the latter took no photographs. Il testimone non dice che cosa, se mai, il suo fotografo ha visto, o perché quest'ultimo non ha preso alcuna foto. (No photographs of the lights are known to exist, and some contemporary accounts even assert, improbably, that the lights could not be photographed.) Arguably the climate of excitement and expectation caused the reporter to hallucinate, but the Daily Telegraph writer was not the only journalist to report such an experience. (No fotografie delle luci si conosce l'esistenza, e alcuni conti contemporanea anche affermare, improbabile, che le luci non potevano essere fotografate.) Probabilmente il clima di eccitazione e di attesa ha causato il giornalista ad avere allucinazioni, ma lo scrittore Daily Telegraph non è stato il unico giornalista a riferire una simile esperienza. If anything, the incident recounted by Beriah G. Evans of the Barmouth Advertiser is more puzzling. Se non altro, l'episodio raccontato da Beria G. Evans del Advertiser Barmouth è più sconcertante.
Evans wrote that while walking with Mrs. Jones and three other persons early on the evening of January 31, 1905, he saw "three brilliant rays of light strike across the road from mountain to sea, throwing the stone wall twenty or thirty yards in front into bold relief, every stone plainly visible. There was not a living soul there, nor house, from which it could have come." Evans ha scritto che mentre passeggiava con la signora Jones e altre tre persone presto la sera del 31 Gennaio 1905, ha visto "tre raggi di luce brillante di sciopero in tutta la strada dalla montagna al mare, gettando il muro di pietra venti o trenta metri davanti in risalto, ogni pietra ben visibile. Non c'era anima viva lì, né casa, da cui avrebbe potuto venire. " Half a mile later, a "blood-red light" appeared in the middle of the village street a foot above the ground and immediately in front of them. Mezzo miglio più tardi, una "luce rosso sangue" è apparso in mezzo alla strada del villaggio di un piede sopra la terra e subito davanti a loro. It vanished suddenly. E 'scomparso improvvisamente. Only the reporter and the evangelist saw these things. Solo il giornalista e l'evangelista ha visto queste cose.
"I may add," Evans wrote in a subsequent magazine article, "that a fortnight later a London journalist had an almost identical experience. He, and a woman standing near, saw the white light, now a broad band, crossing the road near the chapel, and climbing and resting upon the wall. A group of half a dozen other people present at the same time saw nothing. Others have had an almost precisely similar experience." "Posso aggiungere", Evans ha scritto in un articolo della rivista successivo, "che quindici giorni dopo un giornalista di Londra avuto un'esperienza quasi identica. Lui, e una donna in piedi vicino, ha visto la luce bianca, ormai una larga fascia, attraversando la strada nei pressi di la cappella, e di arrampicarsi e di riposare sul muro. Un gruppo di una mezza dozzina di altre persone presenti nello stesso tempo non vedeva niente. Altri hanno avuto un'esperienza quasi esattamente simili ".
Still, other light manifestations claimed not only multiple but independent witnesses. Ancora, altre manifestazioni di luce sostenuto non solo testimoni, ma più indipendente. Once, as Mrs. Jones was holding a revival meeting in a chapel in Bryncrug, a ball of fire casting rays downward illuminated the church. Una volta, come la signora Jones stava tenendo una riunione di risveglio in una cappella in Bryncrug, una palla di fuoco verso il basso raggi casting illuminato la chiesa. It was also observed by passers-by. E 'stato osservato anche da passanti. On another occasion, Mrs. Jones and three companions were traveling in a carriage in broad daylight when a bright light with no apparent source suddenly shone on them. In un'altra occasione, la signora Jones e tre compagni stavano viaggiando in una carrozza in pieno giorno, quando una luce brillante, senza apparente fonte improvvisamente brillò su di loro. The occupants of two trailing carriages including two skeptical journalists, witnessed the sight as did Barmouth residents who were awaiting her arrival. Gli occupanti delle due vetture finali tra cui due giornalisti scettici, ha visto lo spettacolo come hanno fatto i residenti che erano in attesa di Barmouth suo arrivo.
Some representative sightings: Alcuni avvistamenti di rappresentanza:
December 22, 1904, 5:18 PM: Three observers saw a large light "about half way from the earth to the sky, on the south side of Capel Egryn, and in the middle of it something like [a] bottle or black person, also some little lights scattering around the large light in many colors." 22 Dic 1904, 05:18: Tre osservatori vide una grande luce "a circa metà strada dalla terra al cielo, sul lato sud di Capel Egryn, e nel mezzo di essa qualcosa di simile [una bottiglia] o nero persona , anche alcune piccole luci dispersione intorno alla luce di grandi dimensioni in vari colori. " January 2, 1905, 10:40 PM: "Hovering above a certain farmhouse ... it appeared to me as three lamps about three yards apart ... very brilliant and dazzling, moving and jumping like a sea-wave under the influence of the sun on a very hot day. The light continued so for ten minutes. All my family saw it the same time." 2 Gennaio, 1905, 22:40: "Liberarsi di sopra di una certa casa colonica ... mi è parso come tre lampade a circa tre metri l'uno dall'altro ... molto brillante e splendente, in movimento e saltando come un'onda del mare sotto l'influenza di il sole in una giornata molto calda. La luce ha continuato così per dieci minuti. Tutta la mia famiglia ha visto lo stesso tempo. " Early January, between 10 and 10:30 PM: "I saw two very bright lights, about half a mile away, one a big white light, the other smaller and red in color. The latter flashed backwards and forwards, and finally seemed in the same place again, but a few minutes after, we saw another light which seemed to be a few yards above the ground. It now looked like one big flame, and all around it seemed like one big glare of light. It flamed up and went out alternately for about ten minutes." All'inizio di gennaio, tra il 10 e 10:30: "Ho visto due luci molto luminose, a circa mezzo miglio di distanza, una grande luce bianca, l'altro più piccolo e di colore rosso. Quest'ultimo balenò avanti e indietro, e finalmente sembrava stesso luogo di nuovo, ma pochi minuti dopo, abbiamo visto un'altra luce che sembrava essere a pochi metri dal suolo. E 'ora sembrava una grande fiamma, e tutto intorno sembrava come una grande bagliore di luce. E' fiammata e uscito a turno per circa dieci minuti. "On February 23 the Advertiser took note of a recent report by two men, one a prominent farmer, of a "gigantic human form rising over a hedgerow. Then a ball of fire appeared above and a long ray of light pierced the figure, which vanished." Il 23 febbraio l'inserzionista ha preso atto di un recente rapporto da due uomini, uno di un agricoltore di spicco, di una "gigantesca forma umana una crescita di oltre una siepe. Poi una palla di fuoco apparve sopra e un lungo raggio di luce trafitto la figura, che era sparita . "
In the midst of all of this, Mrs. Jones and some of her followers were also encountering Christ and angels, who would manifest themselves in dreams and visions. In mezzo a tutto questo, la signora Jones e alcuni dei suoi seguaci sono stati anche incontrare Cristo e gli angeli, che avrebbe si manifestano nei sogni e visioni. One dark night, as she walked along a country road, Mrs. Jones said she encountered a shadowy figure who turned into a black dog and charged her, only to be dissuaded when she broke into a hymn. Una notte buia, mentre camminava lungo una strada di campagna, la signora Jones ha detto che ha incontrato una figura oscura che si trasformò in un cane nero e la sua carica, solo per essere dissuasi quando ha fatto irruzione in un inno. The attacker was, of course, Satan. L'aggressore è stato, ovviamente, Satana. These sorts of experiences are invariably personal and subjective and thus susceptible, to those so disposed, to secular psychological explanations. Questo tipo di esperienze sono sempre personali e soggettivi, e quindi sensibili, a quelli disposti in modo, per secolare spiegazioni psicologiche. The lights, on the other hand, remain a mystery nearly a century later. Le luci, d'altra parte, restano un mistero quasi un secolo più tardi.
The appearance of the lights in the context of an evangelical revival may or may not be coincidental. La comparsa delle luci, nel contesto di un rilancio evangelico può o non può essere una coincidenza. Certainly it is true, if we look at the broader historical view, that anomalous luminosities are usually observed in a purely secular context. Certo, è vero, se guardiamo il panorama storico più ampio, che luminosità anomala si osservano di solito in un contesto puramente laico. Still, there are precedents. Ancora, ci sono precedenti. During a religious revival in Ireland in 1859, a "cloud of fire" was seen to descend from the sky and then hover over open-air assemblies of the faithful. Nel corso di una rinascita religiosa in Irlanda nel 1859, una "nuvola di fuoco" fu visto scendere dal cielo e poi passa il mouse sopra le assemblee all'aperto dei fedeli.
Lights in one place Si illumina in un unico luogo
In hundreds, possibly even thousands, of places around the world, "strange lights haunt the earth," anomaly chronicler Vincent H. Gaddis has written. In centinaia, forse addirittura migliaia, di posti in tutto il mondo, "strane luci infestano la terra," anomalia cronista Vincent H. Gaddis ha scritto. "These types of UFOs are not flying saucers or balls of lightning. They are usually small in size and appear close to the ground. Their outstanding characteristic is that they are localized to one area or place." "Questi tipi di UFO non sono dischi volanti o palle di fulmine. Essi sono di solito di piccole dimensioni e appaiono in prossimità del suolo. La loro caratteristica principale è che sono localizzati ad un solo settore o luogo."Such lights become the focus of legends, not infrequently of lantern-bearing ghosts searching for something they lost in life, such as (in some of the more morbid traditions) a head. Tali luci diventare il centro di leggende, non di rado di fantasmi lanterna-cuscinetto alla ricerca di qualcosa hanno perso nella vita, come (in alcune delle tradizioni più morboso) una testa. Not many of these have ever been properly investigated, but on those rare occasions when scientists or other serious researchers have addressed themselves to the task, the results generally have been disappointing-at least to those who wish to have their mysteries remain forever enigmatic or who, on the other hand, have their own more exotic explanatory hobbyhorses to ride. Non molti di questi sono mai stati adeguatamente studiati, ma in quelle rare occasioni in cui gli scienziati o di altri seri ricercatori si sono affrontate al compito, i risultati in generale sono stati deludenti, almeno per coloro che desiderano avere i loro misteri restano per sempre enigmatico o che , d'altra parte, hanno i propri hobbyhorses più esotiche esplicativo da guidare.
Many of the lights turn out, for example, to emanate from the headlights of cars on distant highways, or from stars and planets refracted through layers of air of varying temperatures. Molte delle luci a finire, ad esempio, per emanare dai fari delle auto sulle strade lontane, o da stelle e pianeti rifratta attraverso strati d'aria a diverse temperature. Sometimes the claim that the lights were a part of folklore even before the invention of the automobile or the locomotive proves itself to be folklore. A volte l'affermazione che le luci erano una parte del folklore, anche prima dell'invenzione dell'automobile o la locomotiva si conferma folklore. Yet even ghost lights which are convincingly explainable in prosaic terms yield up occasionally puzzling reports, as if to confuse those of us who want to keep things simple. Eppure, anche le luci fantasma che sono spiegabili in maniera convincente in termini prosaici resa dei rapporti a volte sconcertante, come se a confondere quelli di noi che vogliono mantenere le cose semplici. It may be that these are only anomalies of human perception, of course, but sometimes the witnesses are scientists and other trained observers. Può darsi che queste sono solo anomalie della percezione umana, naturalmente, ma a volte i testimoni sono scienziati e altri osservatori qualificati.
There are, however, unambiguously mysterious lights which serious, sustained investigations by sober field researchers have not been able to lay to rest. Ci sono, comunque, in modo inequivocabile luci misteriose che gravi, indagini sostenuta dai ricercatori campo sobrio, non sono stati capaci di porre a riposare. The two major current examples are the lights at the Yakima Indian Reservation of south-central Washington and in the Hessdalen Valley of Norway. I due esempi principali correnti sono le luci a Yakima Indian Reservation di centro-meridionale Washington e nella valle di Hessdalen della Norvegia.
Yakima Yakima
The thinly populated reservation is 3500 miles square, divided between rugged wilderness in the west and flat lands in the east. La prenotazione scarsamente popolate è di 3500 chilometri quadrati, divisi tra deserto aspro a ovest e pianura a est. Beginning in the late 1960s (though sporadic sightings had occurred before then), forest rangers, fire-control personnel, and others began reporting the movement of bright white lights low in the sky over rough terrain on both the north and south sides of Toppenish Ridge, which cuts through the reservation's east-central section. Inizio alla fine del 1960 (anche se gli avvistamenti sporadici prima di allora era avvenuto), guardie forestali, personale di fire-control, e altri ha iniziato a comunicare il movimento di brillanti luci bianche bassa nel cielo di terreno accidentato su entrambi i lati nord e sud del Toppenish Ridge , che taglia attraverso la sezione centro-orientale della prenotazione.When these reports came to the attention of WJ (Bill) Vogel, chief fire-control officer, by his own account he would greet them "with knowing smiles, an embarrassed shuffling of papers, and advisement to 'keep us informed'." Quando questi rapporti è venuto a conoscenza di WJ (Bill) Vogel, direttore di fire-control, per proprio conto, li avrebbe salutare "con conoscenza sorrisi, un rimescolamento di carte imbarazzato, e di tenere advisement 'informati di noi'". Then late one night, as he was on patrol south of Toppenish, he saw something above a hill. Poi una sera tardi, mentre era in pattuglia a sud di Toppenish, vide qualcosa di sopra di una collina. "It was easy to see then that the object most certainly was no aircraft," he said. "E 'stato facile capire quindi che l'oggetto era certamente più nessun aereo," ha detto. "Also there was no discernible lateral movement. Even without binoculars the object's teardrop shape, with the small, pointed end above, was obvious. Brilliantly white in the center, the outer edges were fluorescent tan or light orange with a surrounding halolike glow. Its most awe-inspiring feature was a mouselike tail or antenna protruding from the small end and pointing upward. The antenna, as long as the object itself, was segmented into colors of red, blue, green, and white which were constantly changing brilliancy and hue. "Inoltre non c'era un movimento percettibile laterale. Anche senza binocolo forma a goccia dell'oggetto, con l'abbronzatura piccolo, estremità appuntita sopra, era ovvio. Brillantemente bianco al centro, i bordi esterni sono stati fluorescente o arancione chiaro con un bagliore che circonda halolike. Il suo caratteristica più maestoso era una coda di topo o di antenna sporgente dalla fine di piccole e punta verso l'alto. L'antenna, a patto che l'oggetto stesso, è stato segmentato in colori rosso, blu, verde, bianco e che erano in costante evoluzione brillantezza e tonalità .
Over the next 90 minutes Vogel took a series of photographs of the object, which eventually vanished to the south over the Simcoe Mountains. Nei prossimi 90 minuti Vogel ha preso una serie di fotografie degli oggetti, che alla fine scomparve a sud oltre le montagne Simcoe. It would be only the first of a number of sightings he would make. Sarebbe solo il primo di una serie di avvistamenti che avrebbe fatto. Soon Vogel was busy collecting and investigating sightings on the reservation. Presto Vogel era occupato di raccolta e avvistamenti indagando sulla prenotazione. Most of the reports he gathered were from his own fire lookouts, all trained and reliable observers, but he also interviewed many local people who had seen the lights. La maggior parte delle relazioni che sono state raccolte dalla sua vedette di vigili del fuoco, tutti gli osservatori addestrati e affidabile, ma ha anche intervistato molte persone del luogo che aveva visto la luce.
Later investigators included astronomer and former Air Force UFO consultant J. Allen Hynek. Più tardi gli investigatori incluso astronomo ed ex consulente di Air Force sugli UFO J. Allen Hynek. Hynek persuaded the Tribal Council to allow an observer to set up equipment on the reservation and to monitor the lights' activity. Hynek convinto il Consiglio Tribale per consentire un osservatore per impostare apparecchiatura sulla prenotazione e di controllare l'attività delle luci '. The observer, David Akers of the Aerial Phenomena Research Organization (APRO), brought with him cameras and other devices. L'osservatore, David Akers del Aerial Phenomena Research Organization (APRO), portò con sé macchine fotografiche e altri dispositivi. On August 19, 1972, his first night on the reservation, Akers, accompanied by Vogel, saw two round, glowing, reddish-orange lights circling, changing places, and going on and off as they maneuvered beneath the tops of hills west of White Swan, a town at the reservation's north-central region. Il 19 agosto 1972, la sua prima notte nella riserva, Akers, accompagnato da Vogel, vide due rotonde, incandescente, luci rosso-arancio cerchio, cambiando luoghi, e andando on e off come manovrare sotto le cime delle colline a ovest di White Swan, una cittadina a nord-centrale di prenotazione. He took four photographs. Ha preso quattro fotografie. Other sightings and other photographs followed until Akers left the reservation at the end of the month. Altri avvistamenti e le fotografie di altri seguiti fino Akers lasciato la prenotazione alla fine del mese.
Unfortunately, technical problems with his equipment prevented him from getting the other kinds of hard data he was seeking, but Akers left convinced that "something very strange and unusual is taking place." Purtroppo, problemi tecnici con la sua attrezzatura gli ha impedito di ottenere altri tipi di dati concreti che cercava, ma Akers sinistra convinta che "qualcosa di molto strano e insolito è in atto". He returned to the reservation over the next few days to interview witnesses and to see and photograph more strange aerial phenomena. Tornò alla prenotazione nei prossimi giorni per interrogare i testimoni e per vedere e fotografare i fenomeni più strani aerei.
In later years Greg Long (who would write a book on his research) would join the investigation, working closely with Vogel (since deceased). Negli anni successivi Greg Long (che avrebbe scritto un libro sulla sua ricerca), si sarebbe unito l'indagine, in stretta collaborazione con Vogel (poi deceduto). Examining the detailed records of Vogel and Akers, Long found lights that appeared at ground level, above ground level, and at high altitudes. Esaminando i registri dettagliati di Vogel e Akers, Long trovato le luci che sembravano a livello del suolo, sopra il livello del suolo, e ad altitudini elevate.
Some of the strangest cases reported by fire lookouts involved apparent mental communications. Alcuni dei più strani casi riportati da vedette antincendio tratta di una presunta comunicazione mentale. Though most of their sightings were of distant lights, on occasion lookouts saw the phenomena at no more than several hundred yards, yet somehow were prevented from getting closer. Sebbene la maggior parte di loro sono stati avvistamenti di luci lontane, in occasione vedette vedeva i fenomeni a non più di alcune centinaia di metri, eppure in qualche modo è stato impedito di avvicinarsi. Lookouts reported "hearing" a voice inside their heads saying, "Stay back, or you'll get hurt," and feeling restrained. Lookouts riportato "sentire" una voce dentro la testa dicendo: "Resta indietro, o ti fa male", e il sentimento trattenuto. One lookout saw a shaft of bright, purple-colored light shining down around her cabin. Un belvedere visto un albero di brillante, di colore viola chiaro splendeva intorno a lei cabina. When she tried to go outside to investigate, she felt as if "two magnets [were] repelling each other" and blocking her exit. Quando ha cercato di andare fuori a studiare, si sentiva come se "due [magneti erano] respingono ogni altro" e bloccando la sua uscita. Puzzled but determined, she even ran at the entrance several times but could not get through. Perplesso, ma determinato, anche lei correva all'ingresso più volte, ma non c'e 'riuscito.
Observers often reported feeling as if they were seeing something they were not meant to see, and more often than not they removed themselves from the presences of the lights or objects they had come to investigate. Gli osservatori spesso riferito di sentirsi come se stessero vedendo qualcosa che non dovevano vedere, e il più delle volte essi stessi rimossi dalla presenze delle luci o degli oggetti che erano venuti ad indagare.
It must be noted that some reports were of craftlike structures and a few were of alien beings (described as skinny and long-haired and -nosed). Si deve notare che alcune relazioni sono state di strutture craftlike e alcuni erano di esseri alieni (descritto come magro e dai capelli lunghi e il naso). Consequently the Yakima phenomena may have more to do with UFOs than with the sorts of purelight manifestations with which we are concerned here. Di conseguenza i fenomeni Yakima può avere più a che fare con gli UFO che con il genere di manifestazioni Purelight con cui ci stiamo occupando. Still, as UFOs, those at Yakima are out of the ordinary in being bound to one place and in looking like-at least in most of their appearances-ghost lights. Eppure, come gli UFO, quelli a Yakima sono fuori dal comune in essere vincolati a un luogo e in che sembra, almeno nella maggior parte delle loro luci apparenze-fantasma. In any case, the sightings have subsided substantially since 1986. In ogni caso, gli avvistamenti si sono calmati sostanzialmente dal 1986.
Hessdalen Hessdalen
The Hessdalen lights also subsided in 1986, but for a period of several years they were the target of a determined investigation which combined the efforts of ufologists, scientists, and locals. Le luci di Hessdalen anche placò nel 1986, ma per un periodo di diversi anni sono stati il bersaglio di un'indagine determinata che ha unito gli sforzi degli ufologi, scienziati e gente del posto. The Hessdalen Valley, stretching across 12 kilometers of central Norway near the Swedish border and holding no more than 150 inhabitants, began to experience odd luminous phenomena in November 1981. La valle di Hessdalen, che si estende su 12 chilometri di Norvegia centrale, vicino al confine svedese e la detenzione non superiore a 150 abitanti, ha cominciato a sperimentare strani fenomeni luminosi nel novembre 1981.The lights sometimes appeared as often as four times a day, often below the horizon along mountain tops, near the ground, or on the roofs of houses. Le luci a volte sembrava più spesso quattro volte al giorno, spesso sotto l'orizzonte lungo cime delle montagne, vicino al suolo, o sui tetti delle case. Usually white or yellow-white, they typically were shaped like cigars, spheres, or an "upside-down Christmas tree." Di solito bianco o giallo-bianco, che in genere erano a forma di sigari, sfere, o un "albero di Natale a testa in giù". In this last instance, according to miner Bjarne Lillevold, the light was "bigger than the cottage beside it. It was about four meters above the hill and had a red blinking light on it, there seemed also to be a curious 'blanket' over the whole thing. The object moved up and down like a yo-yo for about 20 minutes. When it was close to the ground, the light faded, but at the height of the maneuver it was so bright that I could not look at it for long. When the light was near the ground, I could see through it as though it was made of glass." In questa ultima istanza, secondo il minatore Bjarne Lillevold, la luce era "più grande della casa accanto. E 'stato di circa quattro metri sopra la collina e aveva una luce rossa lampeggiante in esso, non sembrava essere anche un curioso' coperta 'più di tutta la cosa. L'oggetto spostato su e giù come uno yo-yo per circa 20 minuti. Quando fu vicino alla terra, la luce sbiadita, ma al culmine della manovra si è così intensa che non ho potuto guardarlo per molto tempo. Quando la luce era vicino al suolo, ho potuto vedere attraverso di essa come se fosse di vetro ".
Occasionally, according to other witnesses, a red light maintained a position in front. Occasionalmente, secondo altri testimoni, una luce rossa ha mantenuto una posizione di fronte. The lights hovered, sometimes for an hour, then shot off at extraordinary speed. Le luci si librò, a volte per un'ora, poi tiro fuori a velocità straordinaria. Most of the time they traveled from north to south. Il più delle volte hanno viaggiato da nord a sud.
Investigators from UFO-Norway brought valley residents together to discuss their sightings on March 26, 1982. Gli investigatori di UFO-Norvegia, ha portato i residenti valle insieme per discutere dei loro avvistamenti del 26 marzo 1982. Of the 130 who attended, 35 said they had seen the lights. Dei 130 che hanno partecipato, 35 hanno detto di aver visto le luci. Soon afterwards two Norwegian Air Force officers interviewed natives and later told reporters that the "people of Hessdalen have been seeing luminous objects since 1944, but many years passed before they dared to talk about the sightings." Subito dopo due agenti di Norwegian Air Force intervistato nativi e più tardi ha detto ai giornalisti che il "popolo di Hessdalen sono state vedendo oggetti luminosi, dal 1944, ma sono trascorsi molti anni prima che ha osato parlare di avvistamenti". It is unclear what the 1944 reference means; numerous sightings of what would come to be called UFOs occurred in northern Europe during World War 11, but such sporadic, seemingly random reports should not be confused with the phenomena that took place with great frequency in Hessdalen in the early to mid-1980s. Non è chiaro quale mezzo di riferimento del 1944; numerosi avvistamenti di quello che sarebbe venuto per essere chiamato UFO avvenuti nel nord Europa durante la Seconda Guerra 11, ma tali rapporti sporadici, apparentemente casuale, non deve essere confusa con i fenomeni che hanno avuto luogo con grande frequenza in Hessdalen nella prima metà degli anni 1980. The 1944 reference may be to one of the former. Il 1944 si può fare riferimento ad uno dei primi. No one else was told of such recurring lights prior to 1981. Nessun altro è stato detto di tali luci ricorrenti prima del 1981.
Though sightings declined for a time in 1983, that summer Scandinavian ufologists formed Project Hessdalen and secured technical assistance, including the active participation of scientists, from the Universities of Oslo and Bergen. Sebbene gli avvistamenti sceso per qualche tempo nel 1983, che gli ufologi estate scandinava formata Progetto Hessdalen e garantiti l'assistenza tecnica, compresa la partecipazione attiva di scienziati, delle Università di Oslo e Bergen. A variety of equipment was set up on three mountains. Una varietà di attrezzature è stato istituito su tre montagne. The results from the month-long winter vigil January 21 to February 26, 1984) were interesting but inconclusive: some sightings, radar trackings, and photographs. I risultati della veglia inverno dura un mese 21 Gennaio - 26 Febbraio, 1984) sono stati interessanti, ma dubbia: alcuni avvistamenti, rilevazioni radar, e fotografie. When laser beams were aimed at passing lights, the lights seemed to respond. Quando i fasci laser avevano lo scopo di passare le luci, le luci sembravano rispondere. Once, on February 12, one such object "changed its flashing sequence from a regular flashing light to a regular double flashing light, ie, flash-flash ... flash-flash ... flash-flash. After about ten seconds we stopped the laser and the light immediately changed back to its previous flashing sequence. After about another ten seconds we repeated the exercise and again the light responded by changing to a double-flash sequence. In all we repeated this exercise four times and every time we got the same reaction from the light." Una volta, il 12 febbraio, un oggetto di tale "cambiato la sua sequenza lampeggiante da una luce lampeggiante regolare a una regolare della luce lampeggiante doppia, vale a dire, flash-flash ... flash flash flash flash .... Circa dieci secondi dopo ci siamo fermati il laser e la luce subito riportata alla sua sequenza precedente a lampeggiare. Dopo altri dieci secondi abbiamo ripetuto l'esercizio e di nuovo la luce ha risposto cambiando a una sequenza a doppio flash. In tutto questo esercizio abbiamo ripetuto quattro volte e ogni volta abbiamo ottenuto la stessa reazione dalla luce ".
The investigators disagreed on what the phenomena could be, with some holding forth for a geophysical explanation and others suspecting some guiding intelligence. I ricercatori in disaccordo su ciò che il fenomeno potrebbe essere, con qualche sproloquio per una spiegazione geofisica e altri sospettando qualche intelligenza guida. Erling Strand, one of Project Hessdalen's directors, thought it " strange that they [the lights] existed for a five-year period" to be "recorded in Hessdalen and nowhere else." Erling Strand, uno dei direttori del Progetto Hessdalen, il pensiero è "strano che essi [gli] si illumina esistite per un periodo di cinque anni" essere "registrato in Hessdalen e non altrove." Another investigator, Leif Havik, wrote of the "coincidences" that enlivened the investigation: Un altro ricercatore, Leif Havik, ha scritto delle "coincidenze" che animavano le indagini:
On four separate occasions, it happened that we came to the top of Varuskjolen, stopped the car, went outside, and there "it" came immediately and passed by us. In quattro distinte occasioni, è successo che siamo arrivati in cima Varuskjolen, fermò la macchina, andò fuori, e lì "it" è venuto subito e passò da noi. The same thing happened once on Aspaskjolen. La stessa cosa accadde una volta sul Aspaskjolen. All these instances happened at different times of the day and most of the time it was an impulse which made us take an evening trip to Hessdalen by car.... Tutte queste istanze successo in diversi momenti del giorno e la maggior parte del tempo era un impulso che ci ha fatto prendere una gita serale a Hessdalen in auto .... On some occasions other observers had been looking for hours without success Coincidences" also happened to the video equipment which recorded the radar screen. One evening the pen of the magnetograph failed to work. At the same time the video tape had come to an end, and the phenomenon appeared less than one minute later. The next evening we made certain that the pen had sufficient ink and turned on the video recorder ten minutes later than the night before. We thought that now everything was ready for the usual 10:47 "message." [One light appeared regularly at 10:47 Pm] The video tape ran out at 10:57 PM and we thought that tonight "it" had failed us. But at 10:58 the usual phenomenon appeared. In alcune occasioni gli altri osservatori aveva cercato per ore senza coincidenze successo "è successo anche al materiale video che ha registrato lo schermo radar. Una sera, la penna del magnetograph non ha funzionato. Allo stesso tempo, la videocassetta era giunto al termine, e il fenomeno appare meno di un minuto più tardi. La sera dopo abbiamo fatto certo che la penna ha inchiostro sufficiente e acceso il dieci minuti video registratore più tardi la sera prima. Pensavamo che ormai tutto era pronto per le 10:47 al solito " messaggio. "[Una luce apparve regolarmente 10:47] Il nastro video corse fuori a 22:57 e abbiamo pensato che questa sera" it "ci aveva fallito. 10:58 Ma il fenomeno solito apparve.
In terms of hard scientific data, the results were disappointing. In termini di duro dati scientifici, i risultati sono stati deludenti. Project investigators logged 188 sightings. Progetto investigatori registrati 188 avvistamenti. Some, they determined, were of passing aircraft. Alcuni, hanno determinato, erano di passaggio aereo. Of four photographs taken through special lens gratings, only two showed light spectra of sufficient clarity to be analyzed. Di quattro fotografie scattate attraverso reticoli di lenti speciali, solo due hanno mostrato di chiarezza spettri di luce sufficiente per essere analizzati. Project adviser Paul Devereux said of these, "One spectrum of one 'high strangeness' object was analyzed and showed a wavelength range from 560nm [nanometers] to the maximum the film could respond to-630 nm.... The spectrum analyzer did not register anything unusual while lights were being seen, but odd readings were obtained at times.... These showed up as ,spikes' at approximately 80mHz [megaHerz]." Progetto consigliere Paul Devereux ha detto di questi, "Uno spettro di una 'stranezza alta' oggetto è stato analizzato e ha mostrato una gamma di lunghezze d'onda di 560nm [nanometri] al massimo il film potrebbe rispondere a 630 nm .... L'analizzatore di spettro non registro nulla di insolito, mentre le luci erano visti, ma le letture sono state ottenute strano, a volte .... Questi hanno mostrato come, picchi 'a circa 80MHz [Megaherz]. " In 40 percent of the sightings, changes in the magnetic field registered on the instruments. Nel 40 per cento degli avvistamenti, le variazioni del campo magnetico registrato sugli strumenti.
Looking back on the episode, University of Oslo physicist Elvand Thrane, who had participated in the research, remarked, "I'm sure the lights were real. It's a pity we cannot explain them." Ripensando a quell'episodio, Università di Oslo fisico Elvand Thrane, che aveva partecipato alla ricerca, osservò: "Sono sicuro che le luci erano reali. E 'un peccato non possiamo spiegare".
Other luminous anomalies Altre anomalie luminoso
Writing of anomalous lights, sociologist of science James McClenon observes that the "circumstances of a report frequently determine its interpretation. A ball lightning effect that occurred during an electrical storm would be termed 'ball lightning'. . . . Other cases with the exact same appearance but occurring in other circumstances would be called UFOs, psychic lights, or will-o'-the-wisps depending on the context and the observer's assumptions and interpretation." Scrittura di luci anomale, sociologo della scienza James McClenon osserva che le "circostanze di una relazione spesso determinano la sua interpretazione. Un effetto fulmini globulari che si è verificato durante un temporale potrebbe essere definito come 'un fulmine palla'.... Altri casi con lo stesso esatto apparenza ma si sono verificate in altre circostanze sarebbe stato chiamato UFO, luci psichica, o si-o'-the-ciocche a seconda del contesto e le ipotesi dell'osservatore e l'interpretazione. " He then relates a story, which the informant "solemnly affirms to be true," of a ball of light witnessed during his youth. Egli ci racconta una storia, che l'informatore ", afferma solennemente per essere vero", di una sfera di luce assistito durante la sua gioventù. The ball, one foot in diameter, approached the boy's bedroom from outside, magically opened a window, sailed around the house, and left via the front door, which also opened. La palla, un piede di diametro, si avvicinò camera da letto del ragazzo da fuori, magicamente aperto una finestra, ha navigato intorno alla casa, e se ne andò via la porta d'ingresso, che ha anche aperto. "The respondent has not previously reported this observation," according to McClenon, "because it seems to defy classification." "La resistente non ha in precedenza segnalato questo osservazione", secondo McClenon ", perché sembra una sfida di classificazione".Ball lightning, whose existence most physicists and meteorologists now accept, continues to defy explanation, at least in the sense that so far no one has been able to find a physical mechanism that accounts for all its features. fulmini globulari, la cui esistenza la maggior parte dei fisici e meteorologi ora accetta, continua a sfidare ogni spiegazione, almeno nel senso che finora nessuno è stato in grado di trovare un meccanismo fisico che rappresenta tutte le caratteristiche. We do know that ball lightning nearly always appears during thunderstorm activity, is seen just after and near a lightning strike, lasts a few seconds to (rarely) a minute or two, and often disappears in an explosion which leaves a sulfurlike odor. Sappiamo che il fulmine palla quasi sempre compare durante l'attività temporalesca, si vede subito dopo e in prossimità di un fulmine, dura pochi secondi (raramente) di un minuto o due, e spesso scompare in un'esplosione che lascia un odore sulfurlike. Clearly, whatever the surface similarity in shape and luminosity, true ghost lights are not examples of ball lightning. Chiaramente, qualunque sia la somiglianza di superficie in forma e luminosità, luci fantasma vero non sono esempi di fulmini globulari.
Other hypotheses, notably Paul Devereux's "earthlights" and Michael Persinger's "tectonic stress theory," propose geophysical explanations for such luminous phenomena, but neither explanation has won any significant scientific acceptance. Altre ipotesi, in particolare Paul Devereux la "earthlights" e Michael Persinger la "teoria dello stress tettonico," propongono spiegazioni geofisiche per questi fenomeni luminosi, ma non ha vinto alcuna spiegazione accettazione scientifico significativo. Devereux's in particular seems a thin scientific veneer for a kind of British nature mysticism, and Persinger's has been criticized on a number of methodological grounds. Devereux in particolare sembra una sottile patina scientifica per una sorta di misticismo della natura britannico, e Persinger è stato criticato per una serie di motivi metodologici. Both hold that ghost lights are the product of subterranean processes which not only create luminous energy on the surface but generate hallucinations in observers. Entrambi sostengono che le luci fantasma sono il prodotto di processi sotterranei che non solo creano energia luminosa in superficie, ma di generare allucinazioni in qualità di osservatori.
Probably ghost lights are a number of different things, from the ridiculously mundane, to the exotically natural, to the certifiably enigmatic. Probabilmente luci fantasma sono un certo numero di cose diverse, dal ridicolo mondano, al esoticamente naturale, al certifiably enigmatico.



