the introductory school is carried out to Rome to via of the River White man 130  citofono Enrico Valbonesi (member dell associoneanima and 
Foundation Kerberos) l taught is to  the third year in the school 
of Florence of energia  every  third party  week end of every month 
 from hours 09,30 to the 18,00 of  saturdays and Sunday 930  to the 16,30 it is will last a year  we will deal the following arguments:
(if they are demanded also to  Milan Genoa  Turin Aosta Foggia Florence  foreign Arezzo: USA Kansas City New York  Europe Valencia Spain  Paris France   
 Turkey Instanbul India Mombay  Mexico Veracruz  Tokyo Jappan  siberia Nova Russia)
the course can be held  dall directly taught in French Spanish English and “(Turkish Russian Mandarin Japanese  with tradutttori) 

 

I am taking the inscriptions for 3 week end of september 20-21 to Rome for the introductory course of raja yoga association anima on the tradition of the school of Maximum Rodolfi di Emergheia and would want that you reader joined if your conscience were ready calling me to the 32941676403 or sending an email to me e.valbonesi@libero.it

the course and dis

 first week 6-7 free lessons of run Raja YOGA (foundation Kerberos) of which they are founding associate.

 

The Raja Yoga

 

muladhara sanscrito Anima in designates true oneself of the human being, the absolute spirit, Brahman, individualizzato in the man.

The individual but is not generally aware of this deeper truth and remains focused on the surface of its conscience, identifying itself with the body, the emotions, the feelings and the mind.

This is manifestation of avydya, the ignorance of oneself, that it is to the base of the pain and the suffering.

The man in fact only suffers because he does not acknowledge and he does not identify himself with its true nature, Anima, than he can himself be defined like supreme Sat, Chit, Ananda, essence, knowledge and beatitude.

 

The Raja yoga is that science of the being that concurs to dissipate the pain and the ignorance, carrying to the acquaintance of oneself the deepest one, through practical of life and meditation experienced from millenia.

 

 

The program

 

* Yoga, science of the being and the evolution

* The various types of yoga

* The pranayama, science of the breath

* Introduction to the meditation

* The plans of the creation

* The Mask

* The seven beams

* The nature reigns

* The man like microcosm

* The conscience of the atom

* Kundalini, the evolutionary energy of the man

* The chakra, conscience and energy centers

* The thin bodies of the man

* The aura and its colors

* The Karma, the law of cause/effect and the reincarnation

* The dreams

* The transformation of the negative emotions

* The eight stages of the yoga

* The initiations, the iniziatico distance

* The celestial hierarchy and the masters of wisdom

* Health, disease and esoteric guarigione

* The service

* The levitazione

* Science and the conscience

 

The Provveditorato to the Studies of Modena authorizes, with Decree n° 25242 of the 31/7/2002, Association ANIMA to carry out activity of formation for the teaching staff of all the schools

 

 

I propose the introductory lessons of the school of Energia, first school of formation for esoteric therapists, founded in the modenese very eleven years ago from Rodolfi Maximum - from 1996 to the 2005 only teacher of the school - founding also of the Anima association and the Draco Editions.

 

But cos'è Energia, which its objective, to who addresses?

 

A latent dimension in every man exists: it is intimate, transpersonale, advanced or simply spiritual the aspect. This is a rich inestimabile patrimony. It is the so-called Reign of skies within our heart, the only one that can allow the life us more abundant than which Master Jesus spoke; and it is not classified to little, but it is on hand of those who want, that they are ready in order to enter more and more in contact with this within of our conscience, our real essence, in exchange for aware and constant engagement.

 

Draft to undertake the so-called Spiritual Path, a real one chosen of life in the direction of the peace realization, harmony and equilibrium within of himself and consequently outside of himself.

 

The spiritual distance does not have nothing to that to see with the extirpated emotional misticismo from the difficulties of the daily life.

 

In order to mean to us it is not simply the exercise of some empty practice makes us to grow spiritually. A remarkable evolutionary change within our conscience rather is produced from the understanding of the real motivations of ours to act, and of the fact that behind our thoughts, our words and it sets in action move conscious forces and subconscie that condition to us in destructive way, pushing in the opposite direction to the ambita happiness a lot to us.

 

To know the forces that create the suffering in we is the first step towards their transformation.

 

The first goal of this adventurous how much impervio travel is the liberation gradually from the obstacles that they prevent to our deep truth to express itself directly in our screw, so that it can only transmit notes that in essence they inform to us and that unavoidably they create light lightness well-being, within and outside of we.

 

When these conditions are realized the spirit will have reconquered its place to the rudder of its inferior vehicles like the mind the emotions and the physical body. In practical terms us this wants to say that in our conscience a synthesis has happened: the personality has integrated, recomposed the scissioni to its inside, through the lived conflicts and exceeded it is progressed and pacifically it has been submitted to the will of the spirit, has realized its function of vehicle of the spirit. This is guarigione!

 

The disease is produced from the conflicts that are born as a result of the opposite pulsioni that tear to pieces our conscience. All the diseases are effect of disarmonia between form (emotional physical man and lie them) and life (spirit). The spirit is this that joins these two principles in the man; it achieves some that the harmony and therefore the guarigione is come true when the life of the spirit slides liberations in the aggregate of organs that compose the physical body and, annulled the refuse between the will of the spirit and that of the personality, creates perfect adhesion between what we are in essence and what we manifest in the practical life.

 

The true objective of the introductory school of Energia is to begin to teach to live like spirit. This is unavoidable condition in order to become esoteric therapist, because to recover the others they want to say to help to contact the light of the spirit.

 

. One addresses to those who they feel more and more pressing the need to comprise itself deeply, that they continue to interrogate itself in order to find the sense of their existence; it is for those who they pretaste in their heart the heat of the aspiration to become more aware and tests, more benevolent and innocuous. But above all it is for who is tired to perpetrate in its life and in the relations with the other destructive automatism and it does not want more to soggiacere to the slavery of the aspects negatives that still lodge in itself.

 

In that way? Through the study of witnesses pertaining to authoritative esoteric traditions and the putting practically of the instructions that gush some.

 

 

 
 
  Introductory school takes place in Rome because of White River 130 intercom Enrico Valbonesi (Member of associoneanima and 
 Fondazione Kerberos ) l insegnate è al  terzo anno nella scuola Foundation Kerberos), is taught to three years in school 
 di Firenze di Energia ogni  terzo  week end di ogni mese Florence of Energia every third weekend of each month 
 dalle ore 09.30 alle 18,00 di  sabato e domenica 930  alle 16,30 è durerà un anno  tratteremo i seguenti argomenti : from 09.30 to 18.00 on Saturday and Sunday to the 930 is 16.30 will last one year deal the following topics: 
 (more   Milano Genova  Torino Aosta Foggia Firenze  Arezzo estero :Usa Kansas City New York  Europa Valencia Spain  Parigi France (if there are requests also in Milan Genoa Turin Aosta Foggia Florence Arezzo overseas: Use Kansas City New York Europe Valencia Spain Paris France 
 Turchia Instanbul India Mombay  Messico Veracruz  Tokyo Jappan  Nova siberia Russia ) Turkey Instanbul India Mombay Mexico Veracruz Tokyo Jappan Nova siberia Russia) 
 i corsi possono essere tenuti  dall insegnate direttamente in Inglese Spagnolo Francese e "(Turco Giapponese Mandarino Russo  con tradutttori) courses can be held directly by taught in English French and Spanish "(Turkish Japanese Mandarin with Russian tradutttori) 

 

sto prendendo le inscrizioni per 3 week end di settembre 20-21 a Roma  per il  corso introduttivo di raja yoga associazione anima sul filone della scuola di Massimo Rodolfi di Emergheia e vorrei che tu lettore aderissi se la tua coscienza fosse pronta chiamandomi al 32941676403 o inviandomi una email e.valbonesi@libero.it I am taking the inscrizioni for 3 weekend of September 20-21 in Rome for the introductory course of raja yoga association anima the tendency of school Massimo Rodolfi of Emergheia and I want you aderissi reader if your conscience was ready to calling 32941676403 or inviandomi an email e.valbonesi @ libero.it

il corso e dis the course and dis

prima settimana 6-7  lezioni gratuite di Raja YOGA corsi (fondazione kerberos) di cui sono socio fondatore . the first 6-7 weeks of free lessons Raja YOGA courses (foundation kerberos) of which are founding.

Il Raja Yoga Raja Yoga

muladhara Anima in sanscrit designa il vero sè dell’essere umano, lo spirito assoluto, Brahman, individualizzato nell’uomo. muladhara Anima in Sanskrit means the truth of the human being itself, the spirit absolute Brahman, individualized in humans.

L’individuo però non è generalmente consapevole di questa realtà più profonda e rimane focalizzato sulla superficie della sua coscienza, identificandosi con il corpo, le emozioni, i sentimenti e la mente. The individual is not generally aware of this reality deeper and remains focused on the surface of his conscience, identifying with the body, emotions, feelings and mind.

Ciò è manifestazione di avydya, l’ignoranza di sè, che è alla base del dolore e della sofferenza. This is a manifestation of avydya, ignorance of itself, which is the basis of pain and suffering.

L’uomo infatti soffre solo perché non si riconosce e non si identifica con la sua vera natura, Anima, che si può definire come Sat, Chit, Ananda, essenza, consapevolezza e beatitudine supreme. The man suffers because not only recognises and is not identified with its true nature, Anima, which can be defined as Sun, Chit, Ananda, essence, awareness and supreme bliss.

Il Raja yoga è quella scienza dell’essere che consente di dissipare il dolore e l’ignoranza, portando alla conoscenza del sè più profondo, attraverso pratiche di vita e di meditazione sperimentate da millenni. Raja yoga is the science of being that allows you to dispel the pain and ignorance, leading to knowledge of itself deeper, through practices of life and meditation experienced by millennia.

 The program

* Yoga, scienza dell’essere e dell’evoluzione * Yoga, and the evolution of science

* I diversi tipi di yoga * The different types of yoga

* Il pranayama, la scienza del respiro * The pranayama, the science of breath

* Introduzione alla meditazione * Introduction to meditation

* I piani della creazione * The plans of creation

* La Maschera * The Mask

* I sette raggi * The seven rays

* I regni di natura * The kingdoms of nature

* L’uomo come microcosmo * The man as microcosm

* La coscienza dell’atomo * The conscience dell'atomo

* Kundalini, l’energia evolutiva dell’uomo * Kundalini, energy evolution of man

* I chakra, centri di energia e di coscienza * Chakras, energy centres and conscience

* I corpi sottili dell’uomo * The bodies of thin

* L’aura e i suoi colori * The aura and its colours

* Il Karma, la legge di causa/effetto e la reincarnazione * The Karma, the law of cause and effect and reincarnation

* I sogni * Dreams

* La trasformazione delle emozioni negative * The transformation of negative emotions

* Gli otto stadi dello yoga * The eight stages of yoga

* Le iniziazioni, il percorso iniziatico * The initiations, the path initiatory

* La gerarchia celeste ei maestri di saggezza * The heavenly hierarchy and teachers of wisdom

* Salute, malattia e guarigione esoterica * Health, disease and healing esoteric

* Il servizio * The service

* La levitazione * The levitation

* La scienza e la coscienza * Science and conscience

Il Provveditorato agli Studi di Modena autorizza, con Decreto n° 25242 del 31/7/2002, l’Associazione ANIMA a svolgere attività di formazione per il personale docente di tutte le scuole The Provveditorato the University of Modena authorizes, with Decree No. 25242 of 31/7/2002, the Association ANIMA to carry out training activities for the academic staff of all schools

propongo le lezioni introduttive della scuola di Energia, prima scuola di formazione per terapeuti esoterici, fondata nel modenese ben undici anni fa da Massimo Rodolfi - dal 1996 al 2005 unico insegnante della scuola - fondatore anche dell'associazione Anima e della Draco Edizioni. I propose the introductory lessons of school Energia, the first school for training therapists esoteric, founded in Modena eleven years ago by Massimo Rodolfi - from 1996 to 2005 single teacher of the school - also founder of the Anima and Draco Editions.

Ma cos'è Energia, quale il suo obiettivo, a chi si rivolge? But what Energia as its objective, who turns?

Esiste una dimensione latente in ogni uomo: è l'aspetto intimo, transpersonale, superiore o semplicemente spirituale. There is a dimension latent in every man is the intimate, transpersonal, superior or simply spiritual. Questo è un ricco patrimonio inestimabile. This is a rich heritage invaluable. E' il cosiddetto Regno dei cieli dentro il nostro cuore, l'unico che possa permetterci la vita più abbondante di cui parlava il Maestro Gesù; e non è riservato a pochi, ma è a disposizione di tutti coloro che vogliono, che sono pronti per entrare sempre più in contatto con questo ambito della nostra coscienza, la nostra reale essenza, in cambio di impegno consapevole e costante. And 'the so-called Kingdom of Heaven inside our hearts, the only one who can afford the most abundant life mentioned by the Master Jesus, and is not reserved for few, but is available to all those who want, which are ready for come increasingly into contact with this aspect of our conscience, our real essence, in exchange for commitment conscious and constant.

Si tratta di intraprendere il cosiddetto Sentiero Spirituale, una vera e propria scelta di vita nella direzione della realizzazione di pace, armonia ed equilibrio dentro di sé e conseguentemente fuori di sé. It is to undertake the so-called Spiritual Path, a real choice of life towards the realization of peace, harmony and balance within himself and consequently outside the self.

Il percorso spirituale non ha nulla a che vedere con il misticismo emotivo avulso dalle difficoltà della vita quotidiana. The spiritual path has nothing to do with the mysticism emotional divorced from the difficulties of daily life.

Per intenderci non è semplicemente l'esercizio di qualche vuota pratica a farci crescere spiritualmente. For instance is not merely the exercise of some empty practice to make us grow spiritually. Un notevole cambiamento evolutivo dentro la nostra coscienza è piuttosto prodotto dalla comprensione delle reali motivazioni del nostro agire, e del fatto che dietro i nostri pensieri, le nostre parole e azioni si muovono forze consce e subconscie che ci condizionano in modo distruttivo, spingendoci nella direzione opposta alla felicità tanto ambita. A significant evolutionary change inside our conscience is rather the product of the understanding of the real reasons for our action, and the fact that behind our thoughts, our words and actions regarding moving forces and subconscie that affect us in a destructive manner, in the direction spingendoci opposed to happiness so coveted.

Conoscere le forze che creano la sofferenza in noi è il primo passo verso la loro trasformazione. Knowing the forces that create suffering in us is the first step towards their transformation.

Il primo traguardo di questo avventuroso quanto impervio viaggio è la liberazione via via dagli ostacoli che impediscono alla nostra realtà profonda di esprimersi direttamente nelle nostre vite, affinché essa possa trasmettere unicamente le note che in essenza ci informano e che inevitabilmente creano luce leggerezza benessere, dentro e fuori di noi. The first goal of this adventurous journey is as impervious liberation gradually by the obstacles that hinder our profound reality to express themselves directly in our lives, so that it can transmit only notes that in essence tell us and that inevitably create light lightness welfare, inside and outside of us.

Quando queste condizioni saranno realizzate l'anima avrà riconquistato il suo posto al timone dei suoi veicoli inferiori come la mente le emozioni ed il corpo fisico. When these conditions are made the soul will have regained its place at the helm of its vehicles as inferior mind the emotions and the physical body. In termini pratici questo vuol dire che nella nostra coscienza è avvenuta una sintesi: la personalità si è integrata, ha ricomposto le scissioni al suo interno, attraverso i conflitti vissuti e superati è progredita e si è pacificamente sottomessa alla volontà dell'anima, ha realizzato la sua funzione di veicolo dell'anima. In practical terms this means that in our consciousness was a synthesis: the personality was incorporated, has recomposed the divisions within it, lived through conflicts and outdated has progressed peacefully and has submitted to the will of the soul, has achieved its function as a vehicle of the soul. Questa è guarigione! This is healing!

La malattia è prodotta dai conflitti che nascono in conseguenza delle opposte pulsioni che dilaniano la nostra coscienza. The disease is produced by conflicts that arise as a result of opposing impulses that dilaniano our conscience. Tutte le malattie sono effetto di disarmonia tra forma (uomo fisico emotivo e mentale) e vita (spirito). All diseases are a result of disharmony between form (women's physical emotional and mental) and life (spirit). L'anima è ciò che unisce questi due principi nell'uomo; ne consegue che l'armonia e quindi la guarigione si realizza quando la vita dell'anima scorre liberamente nell'aggregato di organi che compongono il corpo fisico e, azzerato lo scarto tra la volontà dello spirito e quella della personalità, si crea perfetta adesione tra quello che siamo in essenza e quello che manifestiamo nella vita pratica. The soul is what unites these two principles in the consequence that the harmony and then the healing takes place when life flows freely of the items in organs that make up the physical body and clear the difference between the will of the spirit and personality, you create perfect adhesion between what we are in essence and what they manifest in everyday life.

Il vero obiettivo della scuola introduttiva di Energia è cominciare a insegnare a vivere come anima. The real objective of school introductory Energia is to begin to teach to live as soul. Questa è condizione imprescindibile per diventare terapeuta esoterico, perché guarire gli altri vuol dire aiutare loro a contattare la luce dell'anima. This is prerequisite to become therapist esoteric, because heal other means to help them to contact the light of the soul.

. . Si rivolge a coloro che sentono sempre più pressante il bisogno di comprendersi profondamente, che continuano ad interrogarsi per trovare il senso delle loro esistenze; è per coloro che pregustano nel loro cuore il calore dell'aspirazione a diventare più consapevoli e saggi, più benevolenti ed innocui. It appeals to those who feel increasingly pressing need to understand deeply, who continue to question to find the meaning of their lives, is for those who pregustano in their hearts heat dell'aspirazione to become more aware and essays, more benevolent and harmless. Ma soprattutto è per chi è stanco di perpetrare nella sua vita e nelle relazioni con gli altri automatismi distruttivi e non vuole più soggiacere alla schiavitù degli aspetti negativi che ancora alberga in sé. But above all is for people who are tired of perpetrating in his life and relationships with other automated equipment destructive and no longer wants to slavery subject of negative aspects which still houses in itself.

In che modo? In what way? Attraverso lo studio di testi appartenenti ad autorevoli tradizioni esoteriche e la messa in pratica degli insegnamenti che ne scaturiscono. Through the study of texts belonging to authoritative esoteric traditions and putting into practice the lessons that arise.